النهار
الثلاثاء 2 يونيو 2026 11:07 صـ 16 ذو الحجة 1447 هـ
جريدة النهار المصرية رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرأسامة شرشر
صفقة تبادلية نارية.. تشيلسي يفتح باب رحيل إنزو فرنانديز مقابل نجم ريال مدريد ريال مدريد يقترب من حسم صفقة كوناتي بعقد طويل.. وخطة لتعزيز الدفاع كلمة من الجوهري صنعت الفارق.. كواليس تحول حسام حسن في أمم أفريقيا 1998 6 صفقات مطلوبة.. معتمد جمال يرسم خريطة تدعيم الزمالك للموسم الجديد علاء ميهوب لـ”النهار”: مونديال 1990 كان حلم أمة.. وتعلمنا من الجوهري معنى الانضباط خطة الطوارئ في برشلونة.. هاري كين يدخل حسابات البلوجرانا في هذه الحالة قمة مبكرة قبل المونديال.. موعد مباراة مصر والبرازيل استعدادًا لكأس العالم 2026 الزمالك يحسم الجدل حول مستقبل شيكو بانزا.. لا عروض رسمية حتى الآن حسام عبد المجيد على رادار السعودية.. نيوم يجهز عرضًا لضم مدافع الزمالك حسام حسن يطارد المجد العالمي.. منتخب مصر يحلم بكسر العقدة التاريخية في مونديال 2026 مدرب الأهلي الجديد.. كاردوزو يدخل حسابات القلعة الحمراء لخلافة توروب إعمار مصر تحسم الجدل: محمد العبار يقود الإدارة التنفيذية للشركة

تقارير ومتابعات

تنسيق الجامعات 2024...تفاصيل برنامج «الترجمة المتخصصة واستخدام التكنولوجيا» بجامعة حلوان الأهلية

برنامج الترجمة المتخصصة واستخدام التكنولوجيا
برنامج الترجمة المتخصصة واستخدام التكنولوجيا

أعلنت جامعة حلوان الأهلية عن تفاصيل برنامج الترجمة المتخصصة واستخدام التكنولوجيا باللغة الإنجليزية بكلية العلوم الإنسانية والتجارة وإدارة الأعمال، والذي يركز على إعداد كوادر مؤهلة أكاديميا ومهنياً في مجال اللغة الإنجليزية والترجمة قادرة على المنافسة في سوق العمل المحلي والعالمي ومجال البحث العلمي وخدمة المجتمع من خلال تقديم مقررات دراسية متميزة وفقا لمعايير الجودة العالمية وباستخدام التكنولوجيا الحديثة في مجالات الترجمة المتخصصة.

ومن خلال البرنامج يتمكن الطلاب من إتقان إستخدام اللغة الإنجليزية والعربية والتعبير الصحيح وترجمة النصوص المتخصصة، باستخدام الوسائل التكنولوجية والتقنيات الحديثة بكفاءة ودقة وكذلك ترجمة الكتب من وإلى اللغة الإنجليزية ويكتسب مجموعة من المهارات الشخصية والعملية التي تؤهله لمتطلبات سوق العمل.

ويؤهل البرنامج الطالب لعدد من فرص العمل بالترجمة، منها على سبيل المثال:
_ الهيئات الدبلوماسية والمنظمات والمؤسسات والشركات الدولية
– البنوك وقطاع الأعمال
– مؤسسات الصحافة والإعلام
– المؤتمرات الدولية
– المكاتب الدولية ومكاتب الترجمة المتخصصة
– أقسام الترجمة والتحرير
_ اقسام الترجمة بالوزارات المختلفة

ويقضي الطالب بالبرنامج أربع سنوات دراسية بنظام الساعات المعتمدة، مقسمة علي ثماني فصول دراسية كل فصل مدته ١٥ أسبوع بحد أقصي ١٩ ساعة معتمدة وبحد أدني ١٢ ساعة معتمدة وبإجمالي ١٤٤ ساعة معتمدة، يتم منح الطالب بعدها درجة الليسانس في (الترجمة التخصصية وتقنيات اللغة).

وتقبل الكلية الطلاب الحاصلين على شهادة الثانوية العامة الشعبة العلمية والأدبية، أو ما يعادلها من الشهادات الأخرى، من خريجي هذا العام ٢٠٢٤، والعام الماضي ٢٠٢٣ فقط، وفقا للحد الأدنى الخاص بكل سنة، كما تقبل الطلاب المحولين والوافدين وفقا للقرارات المنظمة في هذا الشأن.

موضوعات متعلقة