النهار
السبت 27 يونيو 2026 05:07 مـ 11 محرّم 1448 هـ
جريدة النهار المصرية رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرأسامة شرشر
رئيس الأركان يلتقي نظيره التركي.. والاتفاق على تعزيز التعاون العسكري المشترك هالة السعيد: ريادة الأعمال أصبحت المسار الرئيسي لتوفير فرص العمل للشباب باهر منير غبور: مصر فازت باستضافة النسخة الحالية بعد منافسة كبيرة مع عدد من الدول كيف تستفيد من ثمرة التين الشوكي؟ منتخب مصر للناشئين يكتسح المغرب في افتتاح البطولة العربية لكرة السلة إصابة طالب بـ60 غرزة إثر اعتداء بسلاح أبيض في 6 أكتوبر.. ووالدته: لن أتنازل عن المحضر ضبط سائق ميكروباص صدم فتاة بمصر الجديدة وفر هاربًا.. والمتهم بلا رخصة قيادة البابا تواضروس يستقبل رئيس الهيئة العامة للاستعلامات.. ويؤكد أهمية التعريف بتراث مصر الحضاري ومسار العائلة المقدسة طرق تساعدك بها البطاطس على الشعور بالشبع ودعم فقدان الوزن التصويت الإلكتروني يصنع التاريخ في نادي الصيد.. نقلة رقمية غير مسبوقة أثناء عمليات التصويت بالجمعية العمومية رئيس إيتيدا يؤكد: تطوير الإطار التشريعي وتوسيع الاختصاصات ضرورة لمواكبة التطور المتسارع في قطاع تكنولوجيا المعلومات مصرع طالب صدمه قطار أثناء عبوره السكة الحديد بدراجة نارية في منوف

ثقافة

تفاصيل تكريم «القومي للترجمة» الفائزين في مسابقة كشاف المترجمين ضمن فعاليات معرض الكتاب

جناح المركز القومي للترجمة بمعرض الكتاب
جناح المركز القومي للترجمة بمعرض الكتاب

يُكَّرم المركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتورة كرمة، الفائزين بمسابقة كشاف المترجمين، ضمن فعاليات معرض القاهرة الدولي للكتاب، يوم الأحد المقبل 5 فبراير، الساعة 12 ظهرًا، بقاعة ضيوف الشرف.

وبحسب مديرة المركز القومي للترجمة، الدكتورة كرمة سامي: "كان الهدف من المسابقة البحث عن الكوادر المتميزة في مجال الترجمة على مستوى محافظات الجمهورية واكتشاف جيل جديد من المترجمين لسد الفجوة في مجال الترجمة الأدبية، من خلال مبادرة «كشاف المترجمين»، التي بدأت في 23 أبريل الماضي"، مُشيرةً إلى أن المبادرة تسير على نهج رفاعة الطهطاوي في اكتشاف، المترجمين في محافظات مصر.

وخُصصت الدورة الآولى من المبادرة لترجمة الإبداع القصصي حول العالم عن إحدى عشرة لغة واستهدفت اكتشاف العناصر الشبابية المميزة في مجال الترجمة في جميع المحافظات المصرية لدعمها، عبر إعداد برامج تدريبية للفائزين في التصفيات النهائية للمشاركين في المبادرة وكذلك نشر الأعمال الفائزة بالتعاون مع الهيئة العامة لقصور الثقافة ضمن سلسلة آفاق عالمية تحت عنوان «مختارات قصصية مترجمة من حول العالم.. بعيون شباب المترجمين».

تجدر الإشارة إلى أن عدد المتقدمين للمسابقة بلغ 149 متسابقًا من 15 محافظة، بينهم 138 متسابقًا مطابقًا لشروط التقدم، وجرى تحكيم الأعمال المشاركة على يد نخبة متميزة من المترجمين من أساتذة الجامعات المصرية، على مدار ثلاثة أشهر، وفاز في التصفيات سبعة فائزين في اللغة الإنجليزية، وثلاثة في اللغة الأردية، وخمسة في اللغة الإسبانية، وفائز واحد في اللغة الألمانية، وثلاثة في اللغة الإيطالية، وفائزة واحدة في اللغة التركية، وفائز واحد في اللغة السواحيلية، وثلاثة في اللغة الصينية، وفائزان في اللغة الفارسية، وفائزة واحدة في اللغة الفرنسية، وفائزة واحدة في اللغة الكورية.

موضوعات متعلقة