النهار
السبت 28 مارس 2026 12:08 مـ 9 شوال 1447 هـ
جريدة النهار المصرية رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرأسامة شرشر
لماذا كثفت أمريكا وإسرائيل من عمليات التصعيد العسكري ضد إيران حاليا؟ جمهورية التشيك تدعم مبادرة الحكم الذاتي المغربية في يوم مبادرة السعودية الخضراء.. المملكة تؤكد التزامها بدعم العمل البيئي وترسخ مكانتها الدولية في مسار الاستدامة جمهورية التشيك تعرب عن تقديرها لجهود ملك المغرب في ارساء دعائم التنمية وتحقيق السلم والاستقرار مسام يحذر من مخاطر الألغام المنجرفة جراء الأمطار التي تشهدها اليمن المغرب والتشيك يتفقان على الارتقاء بعلاقتهما إلى مستوى استراتيجي وتعظيم التعاون بما يحقق المصالح المشتركة رئيس الطائفة الإنجيلية يشهد لقاء “الإعلام بين التأثير والمسؤولية” بحضور محافظ أسوان خلال انطلاق قمة ستراتكوم 2026 في إسطنبول …اردوغان يؤكد : استعادة السلام والاستقرار والعدالة أصبح أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى لماذا مد ترامب فترة وقف إطلاق النار مع إيران؟.. خبيرة توضح التفاصيل اترفع بالونش.. فريق الإنقاذ للحماية المدنية تنجح في رفع الأتوبيس المنحرف أعلي دائري الجيزة دخل عليهم أوضة النوم.. انحراف اتوبيس بشكل مفاجئ أعلى كوبري عرابي بدائري بشتيل يُثير الذعر كيف تنظر قادة الخليج للهجمات الإيرانية على القواعد الأمريكية العسكرية؟

ثقافة

في احتفالية اليوم العالمي لقارة أفريقية المركز القومي للترجمة يكرم المترجم الغفاري ..الأحد المقبل

يحتفل المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي باليوم العالمي لقارة أفريقيا وذلك يوم الأحد المقبل الموافق 26 مايو 2024 ،في تمام الساعة 12 ظهرًا بقاعة طه حسين بمقر المركز القومي للترجمة.
يكرم المركز القومي للترجمة خلال فعاليات اليوم المترجم الكبير علي الغفاري والذي صدرت له مؤخرًا عن المركز القومي للترجمة الطبعة العربية من كتاب "الكولونيالية الجديدة وفقر التنمية في أفريقيا".
المترجم الكبير ،علي عبد العزيز إسماعيل الغفاري،خريج قسم اللغة الإنجليزية بكلية الاّداب جامعة القاهرة ،حصل على دورات في اللغويات و تدريس اللغة من جامعة ريدينغ بالمملكة المتحدة .
عمل مدرسًا للغة الإنجليزية بقسم اللغة الإنجليزيةبجامعة القاهرة منذ سبتمبر 1977 ،كما عمل مترجمًا ومحررًا في مكتب رويترز بالقاهرة ،وأيضًا عمل بالتدريس في جامعة الملك سعود بالمملكة العربية السعودية ،يعمل الاّن في التدريس بقسم اللغة الإنجليزية و الجامعة المفتوحة في برامج الترجمة التخصصية بكلية الاّداب -جامعة القاهرة.
ترجم إلى العربية عددًا كبيرًا من الإصدارات نذكر منها :"رواية "طائرالروح"و رواية "حديقة الياسمين"لثريا عريان ،و عن المركز القومي للترجمة نذكر :"الجزء الأول من دليل كمبريدج للمسرح"، "ميشيل فوكو"،"حنة اّرنت "،"بول ريكور"،"المشاعر السياسية " لمارثا نوسباوم،"تاريخ عالمي للفكر"،"الاستشراق الطليعي"لديفيد ليهاري سويت و"الكولونيالية الجديدة وفقر التنمية في أفريقيا" لمارك لانجان.
ترجم أيضًا تحت إشراف الدكتور محمد عناني قصصًا قصيرة وشعرًا من العربية إلى الإنجليزية ،كما ترجم كتاب "محمد:الرسول و الرسالة" من تأليف الدكتور نظمي لوقا إلى الإنجليزية ضمن إصدارات مركز اللغات بجامعة القاهرة .
‎قام أيضًا بترجمة العديد من الدراسات الاجتماعية وغيرها من الاعمال لمركز البحوث الاجتماعية بكلية الاّداب و لمركز المعلومات ودعم اتخاذ القرار بمجلس الوزراء