النهار
السبت 18 أبريل 2026 09:18 مـ 1 ذو القعدة 1447 هـ
جريدة النهار المصرية رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرأسامة شرشر
كيف أظهرت الجرب الجارية في إيران هشاشة القرار السياسي لدى طهران؟ كيف أظهرت أزمة مضيق هرمز مدى التخبط في السياسات الإيرانية؟ الرئيس السيسي يشدد على إدانة مصر الكاملة لأي اعتداء على أمن وسيادة لبنان خاص لـ”النهار”| تصعيد قانوني مرتقب.. نادي الزمالك يشكو ياسمين عز بسبب تجاوزات إعلامية رئيس مياه الفيوم يبحث حلولاً عاجلة لشكاوى ضعف المياه بسنورس جامعة المنصورة الأهلية تطلق مؤتمر التمريض الثاني لتعزيز الابتكار والتعاون الدولي في التعليم الصحي لتحقيق السيولة المرورية وإعادة المظهر الحضاري للمدينة..تحرير 1168 مخالفة في حملة مكبرة لإزالة الإشغالات بدسوق رئيس جامعة السويس في زيارة لجامعة المنصورة ضمن المبادرات الرئاسية وتحسين مستوى معيشة المواطنين..قافلة بيطرية مجانية بقرية قراجة تعالج 645 رأس ماشية بالتعاون مع جامعة كفرالشيخ الحالة الثانية خلال ساعة.. شاب ينهي حياته شنقًا في ظروف غامضة بقنا بسبب مشاكل مع عائلتها.. تفاصيل إنهاء طالبة حياتها إثر تناول حبة الغلة في قنا الدكتور سلامة داود: الأسرة خط الدفاع الأول..وجامعة الأزهر تنظم 3 مؤتمرات دولية لحمايتها

ثقافة

في احتفالية اليوم العالمي لقارة أفريقية المركز القومي للترجمة يكرم المترجم الغفاري ..الأحد المقبل

يحتفل المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي باليوم العالمي لقارة أفريقيا وذلك يوم الأحد المقبل الموافق 26 مايو 2024 ،في تمام الساعة 12 ظهرًا بقاعة طه حسين بمقر المركز القومي للترجمة.
يكرم المركز القومي للترجمة خلال فعاليات اليوم المترجم الكبير علي الغفاري والذي صدرت له مؤخرًا عن المركز القومي للترجمة الطبعة العربية من كتاب "الكولونيالية الجديدة وفقر التنمية في أفريقيا".
المترجم الكبير ،علي عبد العزيز إسماعيل الغفاري،خريج قسم اللغة الإنجليزية بكلية الاّداب جامعة القاهرة ،حصل على دورات في اللغويات و تدريس اللغة من جامعة ريدينغ بالمملكة المتحدة .
عمل مدرسًا للغة الإنجليزية بقسم اللغة الإنجليزيةبجامعة القاهرة منذ سبتمبر 1977 ،كما عمل مترجمًا ومحررًا في مكتب رويترز بالقاهرة ،وأيضًا عمل بالتدريس في جامعة الملك سعود بالمملكة العربية السعودية ،يعمل الاّن في التدريس بقسم اللغة الإنجليزية و الجامعة المفتوحة في برامج الترجمة التخصصية بكلية الاّداب -جامعة القاهرة.
ترجم إلى العربية عددًا كبيرًا من الإصدارات نذكر منها :"رواية "طائرالروح"و رواية "حديقة الياسمين"لثريا عريان ،و عن المركز القومي للترجمة نذكر :"الجزء الأول من دليل كمبريدج للمسرح"، "ميشيل فوكو"،"حنة اّرنت "،"بول ريكور"،"المشاعر السياسية " لمارثا نوسباوم،"تاريخ عالمي للفكر"،"الاستشراق الطليعي"لديفيد ليهاري سويت و"الكولونيالية الجديدة وفقر التنمية في أفريقيا" لمارك لانجان.
ترجم أيضًا تحت إشراف الدكتور محمد عناني قصصًا قصيرة وشعرًا من العربية إلى الإنجليزية ،كما ترجم كتاب "محمد:الرسول و الرسالة" من تأليف الدكتور نظمي لوقا إلى الإنجليزية ضمن إصدارات مركز اللغات بجامعة القاهرة .
‎قام أيضًا بترجمة العديد من الدراسات الاجتماعية وغيرها من الاعمال لمركز البحوث الاجتماعية بكلية الاّداب و لمركز المعلومات ودعم اتخاذ القرار بمجلس الوزراء