النهار
السبت 14 فبراير 2026 09:54 صـ 26 شعبان 1447 هـ
جريدة النهار المصرية رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرأسامة شرشر
ولعوا فيه بالبنزين.. إصابة خمسيني أشعلوا فيه النيران إثر مشاجرة بجوار معبد دندرة في قنا عمره عام ونصف.. إصابة رضيع إثر سقوطه من الطابق الأول خلال اللهو في قنا احتفالية تسليم ”جائزة مكتبة الإسكندرية العالمية”..الأحد المقبل لجنة تحكيم التصفيات النهائية بمسابقة الملك سلمان المحلية لحفظ القرآن تستمع لتلاوات (18) متسابقا ومتسابقة في اليوم الأول رئاسة الشؤون الدينية تُعزِّز المرجعية العلمية للحرمين عبر البرنامج العلمي الدائم بالمسجد الحرام في شهر رمضان 1447هـ رئيس حكومة كردستان يعقد 3 اجتماعات هامة على هامش قمة ميونخ للأمن من محاولة تهدئة إلى اتهام بالمشاركة.. عمدة ميت عاصم في قلب العاصفة انتهاء التحقيق مع ضحية واقعة ميت عاصم.. إخلاء سبيل ”إسلام” وإحالته للعلاج عيد الحب 2026.. اعرف إزاي تحتفل بـ الفلانتين من غير تكلفة باهظة؟ بعد عرضها ضمن حملة دعائية.. جانا دياب تطرح أغنية ”معاك بغني” رسميا ما التغيير الذي سيحدثه إدراج الحرس الثوري الإيراني على قائمة الاتحاد الأوروبي للمنظمات الإرهابية؟ عنتر هلال يحكي كواليس مسيرته مع الفولكلور وأغاني التسعينات في” كاسيت”

ثقافة

في احتفالية اليوم العالمي لقارة أفريقية المركز القومي للترجمة يكرم المترجم الغفاري ..الأحد المقبل

يحتفل المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي باليوم العالمي لقارة أفريقيا وذلك يوم الأحد المقبل الموافق 26 مايو 2024 ،في تمام الساعة 12 ظهرًا بقاعة طه حسين بمقر المركز القومي للترجمة.
يكرم المركز القومي للترجمة خلال فعاليات اليوم المترجم الكبير علي الغفاري والذي صدرت له مؤخرًا عن المركز القومي للترجمة الطبعة العربية من كتاب "الكولونيالية الجديدة وفقر التنمية في أفريقيا".
المترجم الكبير ،علي عبد العزيز إسماعيل الغفاري،خريج قسم اللغة الإنجليزية بكلية الاّداب جامعة القاهرة ،حصل على دورات في اللغويات و تدريس اللغة من جامعة ريدينغ بالمملكة المتحدة .
عمل مدرسًا للغة الإنجليزية بقسم اللغة الإنجليزيةبجامعة القاهرة منذ سبتمبر 1977 ،كما عمل مترجمًا ومحررًا في مكتب رويترز بالقاهرة ،وأيضًا عمل بالتدريس في جامعة الملك سعود بالمملكة العربية السعودية ،يعمل الاّن في التدريس بقسم اللغة الإنجليزية و الجامعة المفتوحة في برامج الترجمة التخصصية بكلية الاّداب -جامعة القاهرة.
ترجم إلى العربية عددًا كبيرًا من الإصدارات نذكر منها :"رواية "طائرالروح"و رواية "حديقة الياسمين"لثريا عريان ،و عن المركز القومي للترجمة نذكر :"الجزء الأول من دليل كمبريدج للمسرح"، "ميشيل فوكو"،"حنة اّرنت "،"بول ريكور"،"المشاعر السياسية " لمارثا نوسباوم،"تاريخ عالمي للفكر"،"الاستشراق الطليعي"لديفيد ليهاري سويت و"الكولونيالية الجديدة وفقر التنمية في أفريقيا" لمارك لانجان.
ترجم أيضًا تحت إشراف الدكتور محمد عناني قصصًا قصيرة وشعرًا من العربية إلى الإنجليزية ،كما ترجم كتاب "محمد:الرسول و الرسالة" من تأليف الدكتور نظمي لوقا إلى الإنجليزية ضمن إصدارات مركز اللغات بجامعة القاهرة .
‎قام أيضًا بترجمة العديد من الدراسات الاجتماعية وغيرها من الاعمال لمركز البحوث الاجتماعية بكلية الاّداب و لمركز المعلومات ودعم اتخاذ القرار بمجلس الوزراء