النهار
الخميس 16 يوليو 2026 09:44 مـ 30 محرّم 1448 هـ
جريدة النهار المصرية رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرأسامة شرشر
رئيس جامعة المنصورة الأهلية يناقش إطلاق برنامج إلكتروني للإرشاد الأكاديمي وربط أولياء الأمور بالمنظومة التعليمية جامعة الإسكندرية تعلن بدء تسجيل اختبارات القدرات لكليات فنون جميلة وعلوم الرياضة بنين وبنات توقيع بروتوكول تعاون بين جامعة الإسكندرية ووزارة الصحة ضمن المبادرة الرئاسية ”الألف يوم الذهبية لتنمية الأسرة المصرية” النقيب العام للمهندسين:ازدهار المهنة ينعكس بصورة مباشرة على تقدم الوطن محافظ البحيرة تكرم الطالبة الأولى على مستوى الجمهورية في الدبلومات الفنية وكيل ”تعليم البحيرة”: إدراج مهن وتخصصات جديدة بمدارس التعليم الفنى رئيس هيئة البريد داليا الباز: العاملون بالبريد هم ”الجيش الأخضر”.. والإنتاج مفتاح زيادة العوائد الاستثمارية «الإبداع والمجتمع» ندوة بمعرض مكتبة الإسكندرية الدولي للكتاب ”صناعة الصورة الذهنية لمصر دور الإعلام والسينما في الترويج السياحي” في ندوة بمكتبة الإسكندرية لقاء مفتوح مع الكابتن شريف إكرامي ضمن فعاليات معرض مكتبة الإسكندرية الدولي للكتاب محمد مصيلحي :مصر قادرة علي تنظيم كاس العالم ومكاسب المنتخب في المونديال لا تعد ولا تحصى محافظ قنا يبحث خطة التنمية المستدامة لدعم الحرف التراثية والتكتلات الاقتصادية

ثقافة

وزيرة الثقافة تبحث مع المترجم سمير عبد ربه دعم حركة الترجمة وتأهيل جيل جديد من المترجمين

وزيرة الثقافة والمترجم سمير عبد ربه
وزيرة الثقافة والمترجم سمير عبد ربه

استقبلت الدكتورة جيهان زكي، وزيرة الثقافة، المترجم الكبير سمير عبد ربه، بحضور الدكتور محمد الجبالي، مدير المركز القومي للترجمة، وذلك في إطار جهود الوزارة للاستفادة من خبرات الرموز الثقافية والمترجمين البارزين في تطوير العمل الثقافي وتعزيز حركة الترجمة.

وتناول اللقاء عددًا من المقترحات الهادفة إلى دعم الترجمة وتوسيع نطاقها، حيث تم الاتفاق على أن يتولى سمير عبد ربه ترجمة مجموعة من الكتب التي يرشحها المركز القومي للترجمة، بما يسهم في إثراء المكتبة العربية وتقديم إصدارات معرفية جديدة للقارئ.

كما ناقش الجانبان آليات الاستفادة من خبراته الممتدة في مجال الترجمة من خلال المساهمة في تدريب وتأهيل المترجمين الشباب عبر ورش عمل ودورات متخصصة، إلى جانب مشاركته في تقديم ومناقشة عدد من الإصدارات الصادرة عن المركز.

وشهد اللقاء أيضًا الاتفاق على الاستعانة بخبراته الاستشارية لدعم المكتب الفني بالمركز القومي للترجمة، بما يعزز من جودة الأداء ويسهم في تطوير خطط العمل والمشروعات المستقبلية للمركز.

موضوعات متعلقة