النهار
الأربعاء 30 يوليو 2025 01:45 صـ 3 صفر 1447 هـ
جريدة النهار المصرية رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرأسامة شرشر
”طبق دش” يكتب المشهد الأخير بحياة عامل في شبين القناطر لجنة الاتصالات بغرفة الإسكندرية تناقش التعديلات التشريعية وأثرها على القطاع حلول فورية وسريعة قدمها ”محافظ القليوبية” للمواطنين خلال اللقاء الأسبوعي للجماهير في الخصوص إنفراد.. ”بدماء جديدة” ننشر حركة مساعدين مدير أمن القليوبية محاكاة إخلاء ناجحة بديوان ”الشباب والرياضة” بالغربية ضمن استعدادات ”صقر 156” لمواجهة الأزمات رئيس جامعة المنوفية يترأس اجتماع مجلس الجامعة ويكرم عمداء علوم الرياضة والتربية والعلوم والآداب لانتهاء فترة عمادتهم سبايدر مان جديد.. مبيض محارة متهم يهتك عرض طفل بالمنوفية اليماحي يشارك في افتتاح المؤتمر العالمي السادس لرؤساء البرلمانات في جنيف .. وفي مقدمة مستقبليه رئيسة الاتحاد وأمينه العام وكبار مسؤولي الأمم... أبو الغيط أمام المؤتمر الدولي للتسوية السلمية للقضية الفلسطينية: الارادة الدولية منعقدة على إنهاء الاحتلال الاستيطاني العنصري اتحاد العمال يقود ”الانتقال العادل” لحماية العمالة من التحولات التكنولوجية والتغيرات المناخية خلال كلمته بالملتقى البيئي الثاني للتنمية المستدامة بجامعة بنها..مفتي الجمهورية يؤكد: البيئة ليست شأنًا خاصًا بأتباع ديانة دون أخرى مستشارة شيخ الأزهر ورئيس قطاع مدن البعوث الإسلامية يفتتحان البرنامج التعريفي بالأزهر... صور

أهم الأخبار

جوناثان رايت يفوز بجائزة سيف غباش بانيبال لترجمة الأدب العربي عن «ساق البامبو»

فاز المترجم البريطاني جوناثان رايت على جائزة سيف غباش-بانيبال للترجمة الأدبية من العربية إلى الإنجليزية للعام 2016 عن ترجمته رواية الكاتب الكويتي سعود السنعوسي «ساق البامبو» التي نشرتها دار بلومزبري - مؤسسة قطر للنشر (حاليا، دار جامعة حمد بن خليفة للنشر).

تألفت لجنة التحكيم من أربعة أعضاء هم: بول ستاركي (الرئيس)، مترجم وأستاذ اللغة العربية الفخري في جامعة درام؛ ولوسي بوبيسكو، كاتبة وصحفية؛ وزاهية صالحي، أستاذة اللغة العربية ومترجمة، وبيل سوينسون، محرّر ومستشار أدبي. وقد اتّخذوا قرارهم في (ديسمبر) 2016 في اجتماع عُقد تحت اشراف بولا جونسون، مديرة جوائز الترجمة في جمعية المؤلفين في بريطانيا.

وعبر جوناثان رايت عن سعادته بالجائزة، قائلا: "أنا سعيد بالجائزة ليس لي فقط، إنما لأن الرواية تتسم بالشجاعة.. وحسب معرفتي، لم يحاول أحد من قبل أن يتطرق من خلال عمل أدبي إلى سمتين مهمتين تميّزان المجتمع في دول الخليج العربي والمجتمع الكويتي: أولهما، المكانة الغامضة لجيش ضخم من العمّال الأجانب لديهم حقوق بسيطة، ولا يتوقّع منهم الاندماج أو التفاعل كأشخاص متساوين في المجتمع المضيف؛ وثانيهما، رفض منح الجنسية الكويتية إلى فئة الـ(بدون)، بالرغم من أن عائلات كثيرة من فئة (البدون) يعيشون في هذا البلد منذ أجيال عديدة".

فيما قال الكاتب الكويتي سعود السنعوسي مؤلف الرواية الفائزة بالجائزة: "أسعدني خبر حصول روايتي (ساق البامبو) على جائزة سيف غباش- بانيبال لأفضل عمل عربي مترجم إلى الإنجليزية في العام 2016 وهو ما يمنح الرواية فرصة انتشارٍ أكبر، ويعود الفضل للمترجم جوناثان رايت الذي لم يكتفِ بدور المترجم وحسب، إنما كان له دور وجهد كبير في ما يُشبِه التحرير وفق نظرته بما يتناسب مع وعي القارئ الغربي. جوناثان رايت مكسب لي وللرواية".

وتمنح "جائزة سيف غباش بانيبال لترجمة الأدب العربي" السنوية البالغة قيمتها ثلاثة آلاف جنيه إسترليني إلى المترجم الذي يقوم بترجمة عمل أدبي عربي إبداعي كامل إلى اللغة الإنجليزية يتمتع بأهمية أدبية، ويقوم عمر سيف غباش برعاية الجائزة ودعمها إحياء لذكرى والده الراحل سيف غباش من خلال إطلاق اسمه على الجائزة.. وكان الراحل سيف غباش، من الشخصيات الدبلوماسية والفكرية الهامة في دولة الإمارات العربية المتحدة، ومن عشاق الأدب العربي والآداب العالمية.

وتشرف جمعية المؤلفين في المملكة المتحدة على إدارة جائزة سيف غباش- بانيبال، مع عدد من الجوائز المعروفة في المملكة المتحدة للترجمات الأدبية، مثل "جائزة سكوت مونكريف" من الفرنسية، "جائزة شيغيل – تيك" من الألمانية، "جائزة بريميو فاله اينثيلان" من الإسبانية، و"جائزة جون فلوريو" من الإيطالية، وجائزة فوندل من الهولندية.

وستمنح جميع هذه الجوائز للفائزين يوم الأربعاء 22 فبراير المقبل في حفل كبير في المكتبة البريطانية في لندن، برعاية جمعية المؤلفين و"ملحق التايمز الأدبي" الشهير.