النهار
الخميس 23 أبريل 2026 07:25 مـ 6 ذو القعدة 1447 هـ
جريدة النهار المصرية رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرأسامة شرشر
مهرجان أسوان لأفلام المرأة يتناول تأثير الفن على المجتمع الجمعية العمومية لمؤسسة دار المعارف تعتمد القوائم المالية عن العام المالي 2024/2023 وتوافق على زيادة رأس المال وزير الاستثمار يبحث مع AJE Group خطط التوسع وإنشاء منطقة استثمارية جديدة بحضور سفير بيرو في مصر صراع الصدارة يشتعل.. ترتيب مجموعة التتويج قبل قمة الزمالك وبيراميدز قمة الحسم في استاد القاهرة.. الزمالك يتحدى تفوق بيراميدز السوقي في صراع الصدارة سقوط لص “التروسيكل” بالقليوبية.. خطف حقيبة سيدة في وضح النهار والنهاية سريعة بين العقل والآلة.. صالون الترجمة يناقش مستقبل الفلسفة في عصر الذكاء الاصطناعي ثروت سويلم: لن يحدث دمج للأندية.. وألغينا الهبوط الموسم الماضي «مجاملة للإسماعيلي» أزمة الصرف الصحي علي الطاولة.. محافظ القليوبية يبحث إنشاء محطة رفع جديدة بسندبيس « تنظيم الاتصالات » يعلن أوقات العمل الصيفية لمنافذ بيع مقدمي خدمات الاتصالات الثقافة والاتصالات توحدان الجهود: نحو قصر ثقافة رقمي وترجمة ذكية تعيد تشكيل المشهد الثقافي جولة مفاجئة تكشف الواقع.. محافظ يفتح ملف المصانع غير المرخصة في باسوس

ثقافة

بين العقل والآلة.. صالون الترجمة يناقش مستقبل الفلسفة في عصر الذكاء الاصطناعي

ندوة “ترجمة الفلسفة في ظل هيمنة الذكاء الاصطناعي”
ندوة “ترجمة الفلسفة في ظل هيمنة الذكاء الاصطناعي”

في إطار سعيه المستمر لفتح مساحات حوار جاد حول قضايا الترجمة المعاصرة، ينظم المركز القومي للترجمة صالونه الخامس تحت عنوان: “ترجمة الفلسفة في ظل هيمنة الذكاء الاصطناعي”، وذلك برعاية الدكتورة جيهان زكي، يوم الثلاثاء الموافق 28 أبريل 2026، في تمام الساعة الخامسة مساءً، بقاعة طه حسين بمقر المركز داخل دار الأوبرا المصرية.

“ترجمة الفلسفة في ظل هيمنة الذكاء الاصطناعي”

ويأتي هذا الصالون في توقيت بالغ الأهمية، حيث تتسارع التحولات التي يشهدها مجال الترجمة مع صعود تقنيات الذكاء الاصطناعي، الأمر الذي يفرض تساؤلات عميقة حول مستقبل نقل المعرفة، خاصة في مجالات دقيقة ومعقدة مثل الفلسفة.

ويشارك في النقاش نخبة من المتخصصين، من بينهم الدكتور كرم عباس، ومارك مجدي، والدكتور مايكل مدحت، فيما يدير اللقاء الدكتور أنور مغيث، في حوار يُنتظر أن يجمع بين الرؤية الأكاديمية والخبرة العملية.

ويتناول الصالون مجموعة من القضايا المحورية التي تقف عند تقاطع الفلسفة مع الترجمة في العصر الرقمي، حيث يناقش الحضور إشكاليات الترجمة الآلية، وحدود قدرتها على نقل المعنى الفلسفي، وعلاقتها بالإحالة إلى الواقع، إلى جانب طرح تساؤلات حول مستقبل العلاقة بين المترجم البشري وأنظمة الترجمة الذكية.

كما يسلط النقاش الضوء على خصوصية الترجمة الفلسفية، بوصفها مجالًا يتسم بالتعقيد والدقة، ويطرح تحديات تتجاوز النقل اللغوي إلى إعادة بناء المعنى في سياق ثقافي مختلف. ويتطرق الصالون كذلك إلى التحولات التي أحدثها الذكاء الاصطناعي في ترجمة النصوص الفكرية، ومدى تأثير النماذج اللغوية الحديثة على فهم الفلسفة العربية عند نقلها إلى لغات أخرى.

ويؤكد هذا الحدث توجه المركز نحو مواكبة التطورات المتلاحقة في مجال الترجمة، من خلال فتح نقاشات جادة تسعى إلى فهم أعمق لتأثير التكنولوجيا على المعرفة الإنسانية، وتعزيز دور الترجمة كجسر حضاري يربط بين الثقافات، حتى في زمن تتقدم فيه الآلة بخطى متسارعة.

موضوعات متعلقة