النهار
الإثنين 23 فبراير 2026 08:39 صـ 6 رمضان 1447 هـ
جريدة النهار المصرية رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرأسامة شرشر
محمد هلوان يكتب| «حين تهتزّ السردية».. هل يكشف «رأس الأفعى» ما لا تريد الجماعة أن تعرفه الأجيال الجديدة؟ تعرّف على أحداث الحلقة الرابعة من مسلسل «رأس الأفعى» العربي للدراسات : صعوبة المفاوضات مع إيران نتيجة تعدد الأطراف والقضايا النووية ماهر نقولا: النظام الإيراني يوازن بين رسائل داخلية وخارجية في لحظة توتر إقليمي دبلوماسي سابق: إيران تواجه ضعفاً في منظوماتها الدفاعية أمام الولايات المتحدة من ”رعد 200” لـ ”K9 A1 EGY”.. توطين التكنولوجيا والذكاء الاصطناعي في مصانع الإنتاج الحربي غازي فيصل : واشنطن تتجه نحو إحداث تغيير جوهري في طبيعة النظام الإيراني 6 سيارات إطفاء تحاصر النيران.. ماس كهربائي يتسبب بحريق محل مراتب بشلقان الحدود الأفغانية – الباكستانية.. مواجهة بلا إعلان حرب ملتقى الجامع الأزهر: بر الوالدين فريضة مقدَّمة على النوافل وهي من أوجب الطاعات وأعظم القُرُبات هاني سليمان: الشرق الأوسط على صفيح ساخن مع تصعيد عسكري غير مسبوق منذ 2003 عمرو خالد: ليه كل الأبواب بتتقفل في وشك فجأة؟ الحل في سورة طه

عربي ودولي

ترجمة كتب أبو الغيط إلى اللغة الرومانية

استقبل أحمد أبو الغيط، الأمين العام لجامعة الدول العربية، السيد "اليساندرو بيترليتشانو"، الناشر الروماني المتخصص في نقل الابداع العربي إلى اللغة الرومانية، وذلك بمناسبة صدور الطبعة الأولى من الترجمة إلى اللغة الرومانية لكتابي "شاهد على الحرب والسلام"، و"شهادتي" واللذين يتضمنانِ مذكرات أبو الغيط حول جولات الصراع العربي الإسرائيلي وعملية السلام، وكذا فترة توليه لوزارة الخارجية المصرية من 2004 وحتى 2011.

يُذكر أن كتابي أبو الغيط، الصادرين عن دار "نهضة مصر"، تُرجما لعددٍ من اللغات، أهمها الإنجليزية والاسبانية والصينية.

وقال أبو الغيط خلال استقباله الناشر الروماني وممثلاً عن السفارة الرومانية بالقاهرة إن العمل الذي تقوم به دار النشر الرومانية في التعريف بالثقافة العربية ومنتجاتها يُمثل إضافة حقيقية للعلاقات بين الشعوب، وجسراً مهماً للتواصل الثقافي والحضاري، مُتمنياً التوسع في الترجمة في الاتجاهين لإثراء هذا النوع من التواصل.