النهار
الإثنين 6 يوليو 2026 05:26 مـ 20 محرّم 1448 هـ
جريدة النهار المصرية رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرأسامة شرشر
بعد تأهل النرويج وإنجلترا.. طريق منتخب مصر في كأس العالم خبير في الشأن الإسرائيلي: تصرف حسام حسن يؤكد سيطرة اليمين المتطرف على مقاليد الأمور في إسرائيل ولاء عبدالمرضي لـ”النهار”: إسرائيل تنظر إلى المجال الرياضي باعتباره جزءًا من معركة الصورة والرواية انطلاق مدارس حديد عز للتكنولوجيا التطبيقية بـ7 مدارس في 3 محافظات للعام الدراسي 2026/2027 رئيس جامعة بني سويف يسلم شهادات إتمام دورة إعداد المدربين المعتمدين لـ19 مشاركًا قبل لقاء الغد.. منتخب الأرجنتين يتفوق على مصر بفارق كبير في القيمة السوقية سقوط شاب من الطابق الثامن بعقار في فيصل.. والتحريات تكشف ملابسات الواقعة محمد سليم مديرا فنيا لسلة الزمالك خلفا لوائل بدر قويسنا ترفع درجة الاستعداد لمواجهة الثعابين.. والزراعة تكافح بـ«البيض المسموم» داخل يسرق المرضى ... القبض على لص الهواتف داخل مستشفى ببني سويف بعد رصده بكاميرات المراقبة بسبب خلافات بينهم.. إحالة أوراق متهم بقتل شخص والشروع في قتل والدته بسوهاج إلى المفتى الرئيس الفنلندي يثمن على العلاقات الدبلوماسية بين فنلندا والصين

تقارير ومتابعات

المجلس القومي للمرأة يهنئ الدكتورة رشا صالح لتوليها إدارة المركز القومي للترجمة

يتقدم المجلس القومي للمرأة برئاسة المستشارة أمل عمار، وجميع عضواته وأعضائه ونائبته، بخالص التهنئة إلى الدكتورة رشا صالح، أستاذ الأدب المقارن والنقد الأدبي بقسم اللغة العربية وآدابها بكلية الآداب جامعة حلوان، وذلك بمناسبة صدور قرار الدكتور أحمد هنو وزير الثقافة، بانتدابها مديرًا للمركز القومي للترجمة خلفًا للدكتورة كرمة سامي.

وأكدت المستشارة أمل عمار أن هذا القرار يعكس الثقة الكبيرة في قدرات المرأة المصرية وكفاءتها العلمية والثقافية، ويجسد حرص الدولة على تمكين السيدات في المواقع القيادية بمختلف المجالات، مضيفة أن الدكتورة رشا صالح تعد نموذجًا مشرفًا للمرأة المصرية، لما تمتلكه من خبرات أكاديمية وثقافية متميزة سوف تسهم في تعزيز دور المركز القومي للترجمة كجسر للتواصل الثقافي والمعرفي مع العالم ، متمنية لها المزيد من التوفيق فى مهام منصبها الجديد.

ومن الجدير بالذكر أن المركز القومي للترجمة يعد أحد أهم المؤسسات الثقافية في مصر والعالم العربي، حيث يلعب دورًا محوريًا في نقل وتبادل المعرفة بين الثقافات المختلفة، وإثراء المكتبة العربية بترجمات قيمة في شتى المجالات العلمية والأدبية.