النهار
الإثنين 5 يناير 2026 12:55 مـ 16 رجب 1447 هـ
جريدة النهار المصرية رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحريرأسامة شرشر
في نقابة الصحفيين المصريين.. السودانيون يحتفلون بعيد الاستقلال ويحيون الذكرى الخامسة لرحيل الإمام الصادق المهدي النصر للملابس والمنسوجات تعتمد توزيعات أرباح وتعديل أوجه زيادة رأس المال السعودية تدشن مركزًا إقليميًا للحوار والسلام بالاتفاق مع ”اليونسكو” لتعزيز قيم التعايش المشترك بين الشعوب سلماوي و الكومي و عبلة في افتتاح معرض ”عائلة السماحي” بجاليري ضي الزمالك ارتفاع جماعي لمؤشرات البورصة المصرية بمستهل اليوم الاثنين رئيس كولومبيا يوجه رسالة الى ترامب ”توقف عن تشويه سمعتي ” رئيس وزراء باكستان يحث المجتمع الدولي لدعوة الهند بشكل عاجل لوقف انتهاكاتها لحقوق الإنسان في جامو وكشمير المحتلة الأصول الروسية المجمدة… سلاح لم يجرؤ الغرب على إطلاقه محمد عبد المنصف وإيمان الزيدي.. انفصال مفاجئ بعد 7 سنوات زواج | القصة كاملة بزيادة 42%.. تحويلات المصريين بالخارج تقفز الي 37مليار دولار بنهاية نوفمبر 2025 صلاح ومرموش أغلى من منتخب بنين.. القيمة التسويقية للفراعنة والسناجب قبل مواجهة اليوم شعبة النقل الدولي واللوجستيات : مصر تعزز حضورها اللوجستي في القرن الإفريقي عبر شراكة استراتيجية مع جيبوتي

تقارير ومتابعات

المجلس القومي للمرأة يهنئ الدكتورة رشا صالح لتوليها إدارة المركز القومي للترجمة

يتقدم المجلس القومي للمرأة برئاسة المستشارة أمل عمار، وجميع عضواته وأعضائه ونائبته، بخالص التهنئة إلى الدكتورة رشا صالح، أستاذ الأدب المقارن والنقد الأدبي بقسم اللغة العربية وآدابها بكلية الآداب جامعة حلوان، وذلك بمناسبة صدور قرار الدكتور أحمد هنو وزير الثقافة، بانتدابها مديرًا للمركز القومي للترجمة خلفًا للدكتورة كرمة سامي.

وأكدت المستشارة أمل عمار أن هذا القرار يعكس الثقة الكبيرة في قدرات المرأة المصرية وكفاءتها العلمية والثقافية، ويجسد حرص الدولة على تمكين السيدات في المواقع القيادية بمختلف المجالات، مضيفة أن الدكتورة رشا صالح تعد نموذجًا مشرفًا للمرأة المصرية، لما تمتلكه من خبرات أكاديمية وثقافية متميزة سوف تسهم في تعزيز دور المركز القومي للترجمة كجسر للتواصل الثقافي والمعرفي مع العالم ، متمنية لها المزيد من التوفيق فى مهام منصبها الجديد.

ومن الجدير بالذكر أن المركز القومي للترجمة يعد أحد أهم المؤسسات الثقافية في مصر والعالم العربي، حيث يلعب دورًا محوريًا في نقل وتبادل المعرفة بين الثقافات المختلفة، وإثراء المكتبة العربية بترجمات قيمة في شتى المجالات العلمية والأدبية.